Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work. |
American Standard |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses. |
Basic English |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that the LORD [03068] commanded [06680] Moses [04872], so the children [01121] of Israel [03478] made [06213] all the work [05656]. |
Strong Concordance |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
Updated King James |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service; |
Young's Literal |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour. |
Darby |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
Webster |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work. |
World English |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
The children of Israel offered as the Lord had commanded. |
Douay Rheims |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
obtulerunt filii Israhel sicut praeceperat Dominus |
Jerome's Vulgate |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work. |
Hebrew Names |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
En conformidad á todas las cosas que Jehová había mandado á Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
En conformidad a todas las cosas que el SEÑOR había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
So the sons of Israel did all the work according to all that the LORD had commanded Moses. |
New American Standard Bible© |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
According to all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites had done all the work. |
Amplified Bible© |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
Les enfants d`Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l`Éternel avait donnés à Moïse. |
Louis Segond - 1910 (French) |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
Selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse, ainsi les fils d'Israël firent tout le travail. |
John Darby (French) |
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |