Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make. |
American Standard |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do. |
Basic English |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
And they spake [0559] unto Moses [04872], saying [0559], The people [05971] bring [0935] much more [07235] than enough [01767] for the service [05656] of the work [04399], which the LORD [03068] commanded [06680] to make [06213]. |
Strong Concordance |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
And they spoke unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
Updated King James |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
and speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.' |
Young's Literal |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done. |
Darby |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
Webster |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make." |
World English |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
Said to Moses: The people offereth more than is necessary. |
Douay Rheims |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est |
Jerome's Vulgate |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make." |
Hebrew Names |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
Y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para hacer la obra para el ministerio que el SEÑOR ha mandado que se haga. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
and they said to Moses, "The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded us to perform." |
New American Standard Bible© |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
And they said to Moses, The people bring much more than enough for doing the work which the Lord commanded to do. |
Amplified Bible© |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu`il ne faut pour exécuter les ouvrages que l`Éternel a ordonné de faire. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
et parlèrent à Moïse, disant: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour le service de l'oeuvre que l'Éternel a commandé de faire. |
John Darby (French) |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |