Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
American Standard |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
But when Aaron and all the children of Israel saw Moses, and the shining of his face, they would not come near him for fear. |
Basic English |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
And when Aaron [0175] and all the children [01121] of Israel [03478] saw [07200] Moses [04872], behold, the skin [05785] of his face [06440] shone [07160]; and they were afraid [03372] to come nigh [05066] him. |
Strong Concordance |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
Updated King James |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
and Aaron seeth -- all the sons of Israel also -- Moses, and lo, the skin of his face hath shone, and they are afraid of coming nigh unto him. |
Young's Literal |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
And Aaron and all the children of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him. |
Darby |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come nigh him. |
Webster |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him. |
World English |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
And Aaron and the children of Israel seeing the face of Moses horned, were afraid to come near. |
Douay Rheims |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
videntes autem Aaron et filii Israhel cornutam Mosi faciem timuerunt prope accedere |
Jerome's Vulgate |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him. |
Hebrew Names |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
Y miró Aarón y todos los hijos de Israel á Moisés, y he aquí la tez de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de llegarse á él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
Y miró Aarón y todos los hijos de Israel a Moisés, y he aquí la tez de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de llegarse a él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him. |
New American Standard Bible© |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
When Aaron and all the Israelites saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they feared to come near him. |
Amplified Bible© |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
Aaron et tous les enfants d`Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s`approcher de lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
Et Aaron et tous les fils d'Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent de s'approcher de lui; |
John Darby (French) |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. |
Quando, pois, Arão e todos os filhos de Israel olharam para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia, pelo que tiveram medo de aproximar-se dele. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |