Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
American Standard |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was. |
Basic English |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people [05971] stood [05975] afar off [07350], and Moses [04872] drew near [05066] unto the thick darkness [06205] where God [0430] was. |
Strong Concordance |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people stood far off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
Updated King James |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God `is'. |
Young's Literal |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was. |
Darby |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was. |
Webster |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was. |
World English |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was. |
Douay Rheims |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus |
Jerome's Vulgate |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was. |
Hebrew Names |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó a la oscuridad en la cual estaba Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
So the people stood at a distance, while Moses approached the thick cloud where God was. |
New American Standard Bible© |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
And the people stood afar off, but Moses drew near to the thick darkness where God was. |
Amplified Bible© |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
Le peuple restait dans l`éloignement; mais Moïse s`approcha de la nuée où était Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
Et le peuple se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité profonde où Dieu était. |
John Darby (French) |
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |