Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God: |
American Standard |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Give ear now to my suggestion, and may God be with you: you are to be the people's representative before God, taking their causes to him: |
Basic English |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Hearken [08085] now unto my voice [06963], I will give thee counsel [03289], and God [0430] shall be [01961] with thee: Be thou for the people [05971] to God-ward [04136] [0430], that thou mayest bring [0935] the causes [01697] unto God [0430]: |
Strong Concordance |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Hearken now unto my voice, I will give you counsel, and God shall be with you: Be you for the people toward God, that you may bring the causes unto God: |
Updated King James |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
`Now, hearken to my voice, I counsel thee, and God is with thee: be thou for the people over-against God, and thou hast brought in the things unto God; |
Young's Literal |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Hearken now to my voice: I will give thee counsel, and God shall be with thee. Be thou for the people with God, and bring the matters before God; |
Darby |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Hearken now to my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people toward God, that thou mayest bring the causes to God: |
Webster |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God. |
World English |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
But hear my words and counsels, and God shall be with thee. Be thou to the people in those things that pertain to God, to bring their words to him: |
Douay Rheims |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
sed audi verba mea atque consilia et erit Deus tecum esto tu populo in his quae ad Deum pertinent ut referas quae dicuntur ad eum |
Jerome's Vulgate |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God. |
Hebrew Names |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios será contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los negocios á Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios será contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los negocios a Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
"Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people's representative before God, and you bring the disputes to God, |
New American Standard Bible© |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Listen now to [me]; I will counsel you, and God will be with you. You shall represent the people before God, bringing their cases and causes to Him, |
Amplified Bible© |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Maintenant écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l`interprčte du peuple auprčs de Dieu, et porte les affaires devant Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Maintenant, écoute ma voix, je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple auprčs de Dieu, et rapporte les affaires ŕ Dieu; |
John Darby (French) |
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: |
Ouve agora a minha voz; eu te aconselharei, e seja Deus contigo: sę tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |