Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
American Standard |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Joshua overcame Amalek and his people with the sword. |
Basic English |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Joshua [03091] discomfited [02522] Amalek [06002] and his people [05971] with the edge [06310] of the sword [02719]. |
Strong Concordance |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Joshua humiliated Amalek and his people with the edge of the sword. |
Updated King James |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
and Joshua weakeneth Amalek and his people by the mouth of the sword. |
Young's Literal |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Joshua broke the power of Amalek and his people with the edge of the sword. |
Darby |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Webster |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword. |
World English |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Josue put Amalec and his people to flight, by the edge of the sword. |
Douay Rheims |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
fugavitque Iosue Amalech et populum eius in ore gladii |
Jerome's Vulgate |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword. |
Hebrew Names |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Y Josué deshizo á Amalec y á su pueblo á filo de espada. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
So Joshua overwhelmed Amalek and his people with the edge of the sword. |
New American Standard Bible© |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
And Joshua mowed down and disabled Amalek and his people with the sword. |
Amplified Bible© |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Et Josué vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l`épée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l'épée. |
John Darby (French) |
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |