Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 15:14 - King James

Verse         Comparing Text
Ex 15:14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. American Standard
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Hearing of you the peoples were shaking in fear: the people of Philistia were gripped with pain. Basic English
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The people [05971] shall hear [08085], and be afraid [07264]: sorrow [02427] shall take hold [0270] on the inhabitants [03427] of Palestina [06429]. Strong Concordance
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Updated King James
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Peoples have heard, they are troubled; Pain hath seized inhabitants of Philistia. Young's Literal
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The peoples heard it, they were afraid: A thrill seized the inhabitants of Philistia. Darby
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Webster
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. World English
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Nations rose up, and were angry: sorrows took hold on the inhabitants of Philisthiim. Douay Rheims
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores Philisthim Jerome's Vulgate
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. Hebrew Names
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Oiránlo los pueblos, y temblarán; Apoderarse ha dolor de los moradores de Palestina. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Palestina. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. "The peoples have heard, they tremble;
    Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
New American Standard Bible©
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. The peoples have heard of it; they tremble; pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. Amplified Bible©
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Les peuples l`apprennent, et ils tremblent: La terreur s`empare des Philistins; Louis Segond - 1910 (French)
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Les peuples l'ont entendu, ils ont tremblé; l'effroi a saisi les habitants de la Philistie. John Darby (French)
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top