Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider. |
American Standard |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it. |
Basic English |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Yet they say [0559], The LORD [03050] shall not see [07200], neither shall the God [0430] of Jacob [03290] regard [0995] it. |
Strong Concordance |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Updated King James |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.' |
Young's Literal |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard it. |
Darby |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Yet they say, The LORD will not see, neither will the God of Jacob regard it. |
Webster |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
They say, "Yah will not see, neither will Jacob's God consider." |
World English |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. |
Douay Rheims |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius |
Jerome's Vulgate |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
They say, "The LORD will not see, neither will Jacob's God consider." |
Hebrew Names |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Y dijeron: No verá JAH; y No lo tendrá en cuenta el Dios de Jacob. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
They have said, "The LORD does not see, Nor does the God of Jacob pay heed." |
New American Standard Bible© |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Yet they say, The Lord does not see, neither does the God of Jacob notice it. |
Amplified Bible© |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Et ils disent: L`Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention. |
John Darby (French) |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |