Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 93:1 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 93:1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. Jehovah reigneth; he is clothed with majesty; Jehovah is clothed with strength; he hath girded himself therewith: The world also is established, that it cannot be moved. American Standard
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. The Lord is King; he is clothed with glory; the Lord is clothed with strength; power is the cord of his robe; the world is fixed, so that it may not be moved. Basic English
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. The LORD [03068] reigneth [04427], he is clothed [03847] with majesty [01348]; the LORD [03068] is clothed [03847] with strength [05797], wherewith he hath girded [0247] himself: the world [08398] also is stablished [03559], that it cannot be moved [04131]. Strong Concordance
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. The LORD reigns, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved. Updated King James
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. Jehovah hath reigned, Excellency He hath put on, Jehovah put on strength, He girded Himself, Also -- established is the world, unmoved. Young's Literal
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. Jehovah reigneth, he hath clothed himself with majesty: Jehovah hath clothed himself, he hath girded himself with strength; yea, the world is established, it shall not be moved. Darby
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, with which he hath girded himself: the world also is established, that it cannot be moved. Webster
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can't be moved. World English
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely. Douay Rheims
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere Jerome's Vulgate
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. The LORD reigns! He is clothed with majesty! The LORD is armed with strength. The world also is established. It can't be moved. Hebrew Names
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. JEHOVA reina, vistióse de magnificencia, Vistióse Jehová, ciñose de fortaleza; Afirmó también el mundo, que no se moverá. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. El SEÑOR reina, se vistió de magnificencia, se vistió el SEÑOR de fortaleza, se ciñó; afirmó también el mundo, que no se moverá. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. The LORD reigns, He is clothed with majesty;
    The LORD has clothed and girded Himself with strength;
    Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
New American Standard Bible©
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. THE LORD reigns, He is clothed with majesty; the Lord is robed, He has girded Himself with strength and power; the world also is established, that it cannot be moved. Amplified Bible©
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. L`Éternel règne, il est revêtu de majesté, L`Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas. Louis Segond - 1910 (French)
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. ¶ L'Éternel règne, il s'est revêtu de majesté; l'Éternel s'est revêtu, il s'est ceint de force: aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. John Darby (French)
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. O Senhor reina; está vestido de majestade. O Senhor se revestiu, cingiu-se de fortaleza; o mundo também está estabelecido, de modo que não pode ser abalado.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top