Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. |
American Standard |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. |
Basic English |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad [08055] according to the days [03117] wherein thou hast afflicted [06031] us, and the years [08141] wherein we have seen [07200] evil [07451]. |
Strong Concordance |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Updated King James |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil. |
Young's Literal |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil. |
Darby |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil. |
Webster |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil. |
World English |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. |
Douay Rheims |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum |
Jerome's Vulgate |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil. |
Hebrew Names |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil. |
New American Standard Bible© |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Make us glad in proportion to the days in which You have afflicted us and to the years in which we have suffered evil. |
Amplified Bible© |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d`années que nous avons vu le malheur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux. |
John Darby (French) |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |