Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 90:15 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. American Standard
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. Basic English
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad [08055] according to the days [03117] wherein thou hast afflicted [06031] us, and the years [08141] wherein we have seen [07200] evil [07451]. Strong Concordance
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Updated King James
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil. Young's Literal
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil. Darby
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil. Webster
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil. World English
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. Douay Rheims
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum Jerome's Vulgate
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil. Hebrew Names
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad according to the days You have afflicted us,
    And the years we have seen evil.
New American Standard Bible©
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Make us glad in proportion to the days in which You have afflicted us and to the years in which we have suffered evil. Amplified Bible©
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d`années que nous avons vu le malheur. Louis Segond - 1910 (French)
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux. John Darby (French)
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top