Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
American Standard |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name. |
Basic English |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north [06828] and the south [03225] thou hast created [01254] them: Tabor [08396] and Hermon [02768] shall rejoice [07442] in thy name [08034]. |
Strong Concordance |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name. |
Updated King James |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing. |
Young's Literal |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name. |
Darby |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
Webster |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name. |
World English |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. |
Douay Rheims |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis |
Jerome's Vulgate |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name. |
Hebrew Names |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name. |
New American Standard Bible© |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon joyously praise Your name. |
Amplified Bible© |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l`Hermon se réjouissent à ton nom. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l'Hermon exultent en ton nom. |
John Darby (French) |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |