Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee? |
American Standard |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Will you not give us life again, so that your people may be glad in you? |
Basic English |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Wilt thou not revive [02421] us again [07725]: that thy people [05971] may rejoice [08055] in thee? |
Strong Concordance |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Will you not revive us again: that your people may rejoice in you? |
Updated King James |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Dost Thou not turn back? Thou revivest us, And Thy people do rejoice in Thee. |
Young's Literal |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee? |
Darby |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Webster |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Won't you revive us again, that your people may rejoice in you? |
World English |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. |
Douay Rheims |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me |
Jerome's Vulgate |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Won't you revive us again, that your people may rejoice in you? |
Hebrew Names |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
¿No volverás tú á darnos vida, Y tu pueblo se alegrará en ti? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
¿No volverás tú a darnos vida, y tu pueblo se alegrará en ti? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You? |
New American Standard Bible© |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Will You not revive us again, that Your people may rejoice in You? |
Amplified Bible© |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi? |
John Darby (French) |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |