Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law; |
American Standard |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law; |
Basic English |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They kept [08104] not the covenant [01285] of God [0430], and refused [03985] to walk [03212] in his law [08451]; |
Strong Concordance |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
Updated King James |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk, |
Young's Literal |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
Darby |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
Webster |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They didn't keep God's covenant, and refused to walk in his law. |
World English |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed: |
Douay Rheims |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
ingrediatur coram te gemitus vinctorum in magnitudine brachii tui relinque filios interitus |
Jerome's Vulgate |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They didn't keep God's covenant, and refused to walk by his Torah. |
Hebrew Names |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law; |
New American Standard Bible© |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
They kept not the covenant of God and refused to walk according to His law |
Amplified Bible© |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
Ils ne gardèrent point l`alliance de Dieu, Et ils refusèrent de marcher selon sa loi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
Ils n'ont pas gardé l'alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa loi; |
John Darby (French) |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |