Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach. |
American Standard |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame. |
Basic English |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept [01058], and chastened my soul [05315] with fasting [06685], that was to my reproach [02781]. |
Strong Concordance |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
Updated King James |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me. |
Young's Literal |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; -- |
Darby |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
Webster |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept and I fasted, that was to my reproach. |
World English |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept and I fasted, that was to my reproach. |
Hebrew Names |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
Y lloré con ayuno de mi alma; y me has sido por afrenta. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept in my soul with fasting, It became my reproach. |
New American Standard Bible© |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated; |
Amplified Bible© |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
Je verse des larmes et je jeûne, Et c`est ce qui m`attire l`opprobre; |
Louis Segond - 1910 (French) |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
Et j'ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m'a été en opprobre. |
John Darby (French) |
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |