Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
American Standard |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you. |
Basic English |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices [02077] of God [0430] are a broken [07665] spirit [07307]: a broken [07665] and a contrite [01794] heart [03820], O God [0430], thou wilt not despise [0959]. |
Strong Concordance |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise. |
Updated King James |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God `are' a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise. |
Young's Literal |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
Darby |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
Webster |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise. |
World English |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise. |
Hebrew Names |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O God, You will not despise. |
New American Standard Bible© |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
My sacrifice [the sacrifice acceptable] to God is a broken spirit; a broken and a contrite heart [broken down with sorrow for sin and humbly and thoroughly penitent], such, O God, You will not despise. |
Amplified Bible© |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c`est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. O Dieu! tu ne mépriseras pas un coeur brisé et humilié. |
John Darby (French) |
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |