Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: |
American Standard |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: |
Basic English |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Now consider [0995] this, ye that forget [07911] God [0433], lest I tear you in pieces [02963], and there be none to deliver [05337]. |
Strong Concordance |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Now consider this, all of you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Updated King James |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer. |
Young's Literal |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Now consider this, ye that forge |
Darby |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Webster |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. |
World English |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. |
Hebrew Names |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
"Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver. |
New American Standard Bible© |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Amplified Bible© |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu'il n'y ait personne qui délivre. |
John Darby (French) |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |