Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
American Standard |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us. |
Basic English |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
There be many [07227] that say [0559], Who will shew [07200] us any good [02896]? LORD [03068], lift thou up [05375] the light [0216] of thy countenance [06440] upon us. |
Strong Concordance |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance upon us. |
Updated King James |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Many are saying, `Who doth show us good?' Lift on us the light of Thy face, O Jehovah, |
Young's Literal |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah. |
Darby |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
There are many that say, Who will show us any good? LORD, lift thou upon us the light of thy countenance. |
Webster |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us. |
World English |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things? |
Douay Rheims |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
leva super nos lucem vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo |
Jerome's Vulgate |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Many say, "Who will show us any good?" LORD, let the light of your face shine on us. |
Hebrew Names |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh Jehová, la luz de tu rostro. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh SEÑOR, la luz de tu rostro. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Many are saying, "Who will show us any good?" Lift up the light of Your countenance upon us, O LORD! |
New American Standard Bible© |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Many say, Oh, that we might see some good! Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord. |
Amplified Bible© |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel! |
Louis Segond - 1910 (French) |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
¶ Beaucoup disent: Qui nous fera voir du bien? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel! |
John Darby (French) |
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Levanta, Senhor, sobre nós a luz do teu rosto. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |