Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid. |
American Standard |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear. |
Basic English |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The sorrows [02256] of death [04194] compassed [0661] me, and the floods [05158] of ungodly men [01100] made me afraid [01204]. |
Strong Concordance |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Updated King James |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid. |
Young's Literal |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid. |
Darby |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Webster |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. |
World English |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
There are no speeches nor languages, where their voices are not heard. |
Douay Rheims |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
in universam terram exivit sonus eorum et in finibus orbis verba eorum |
Jerome's Vulgate |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. |
Hebrew Names |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me. |
New American Standard Bible© |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
The cords or bands of death surrounded me, and the streams of ungodliness and the torrents of ruin terrified me. |
Amplified Bible© |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Les liens de la mort m`avaient environné, Et les torrents de la destruction m`avaient épouvanté; |
Louis Segond - 1910 (French) |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Les cordeaux de la mort m'ont environné, et les torrents de Bélial m'ont fait peur; |
John Darby (French) |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |