Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 18:4 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 18:4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid. American Standard
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear. Basic English
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The sorrows [02256] of death [04194] compassed [0661] me, and the floods [05158] of ungodly men [01100] made me afraid [01204]. Strong Concordance
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Updated King James
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid. Young's Literal
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid. Darby
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Webster
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. World English
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. There are no speeches nor languages, where their voices are not heard. Douay Rheims
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. in universam terram exivit sonus eorum et in finibus orbis verba eorum Jerome's Vulgate
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. Hebrew Names
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The cords of death encompassed me,
    And the torrents of ungodliness terrified me.
New American Standard Bible©
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. The cords or bands of death surrounded me, and the streams of ungodliness and the torrents of ruin terrified me. Amplified Bible©
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Les liens de la mort m`avaient environné, Et les torrents de la destruction m`avaient épouvanté; Louis Segond - 1910 (French)
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Les cordeaux de la mort m'ont environné, et les torrents de Bélial m'ont fait peur; John Darby (French)
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top