Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps. |
American Standard |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places: |
Basic English |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise [01984] the LORD [03068] from the earth [0776], ye dragons [08577], and all deeps [08415]: |
Strong Concordance |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise the LORD from the earth, all of you dragons, and all deeps: |
Updated King James |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps, |
Young's Literal |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps; |
Darby |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Webster |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths! |
World English |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps: |
Douay Rheims |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi |
Jerome's Vulgate |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise the LORD from the earth, you great sea creatures, and all depths! |
Hebrew Names |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Alabad á Jehová, de la tierra Los dragones y todos los abismos; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Alabad al SEÑOR, desde la tierra, los dragones y todos los abismos; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise the LORD from the earth, Sea monsters and all deeps; |
New American Standard Bible© |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Praise the Lord from the earth, you sea monsters and all deeps! |
Amplified Bible© |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Louez l`Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
¶ Louez, de la terre, l'Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes! |
John Darby (French) |
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |