Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man. |
American Standard |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man. |
Basic English |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He delighteth [02654] not in the strength [01369] of the horse [05483]: he taketh not pleasure [07521] in the legs [07785] of a man [0376]. |
Strong Concordance |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man. |
Updated King James |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased. |
Young's Literal |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man; |
Darby |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
Webster |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man. |
World English |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man. |
Hebrew Names |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del varón. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man. |
New American Standard Bible© |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
He delights not in the strength of the horse, nor does He take pleasure in the legs of a man. |
Amplified Bible© |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
Ce n`est pas dans la vigueur du cheval qu`il se complaît, Ce n`est pas dans les jambes de l`homme qu`il met son plaisir; |
Louis Segond - 1910 (French) |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme. |
John Darby (French) |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |