Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 137:8 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 137:8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. American Standard
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. Basic English
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O daughter [01323] of Babylon [0894], who art to be destroyed [07703]; happy [0835] shall he be, that rewardeth [07999] thee as thou hast served [01580] [01576] us. Strong Concordance
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy shall he be, that rewards you as you have served us. Updated King James
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us. Young's Literal
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us. Darby
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Webster
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. World English
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the work of thy hands. Douay Rheims
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Dominus operabitur pro me Domine misericordia tua in aeternum opera manuum tuarum ne dimittas Jerome's Vulgate
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. Hebrew Names
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste. Reina Valera - 1909 (Spanish)
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Hija de Babilonia destruida, dichoso el que te diere tu pago, que nos pagaste a nosotros. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O daughter of Babylon, you devastated one,
    How blessed will be the one who repays you
    With the recompense with which you have repaid us.
New American Standard Bible©
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. O Daughter of Babylon [you devastator, you!], who [ought to be and] shall be destroyed, happy and blessed shall he be who requites you as you have served us. See: Isa. 13:1-22; Jer. 25:12, 13. Amplified Bible©
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait! Louis Segond - 1910 (French)
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Fille de Babylone, qui vas être détruite, bienheureux qui te rendra la pareille de ce que tu nous as fait! John Darby (French)
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top