Verse | Comparing Text |
Ps 137:8 | O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. | American Standard |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. | Basic English |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O daughter [01323] of Babylon [0894], who art to be destroyed [07703]; happy [0835] shall he be, that rewardeth [07999] thee as thou hast served [01580] [01576] us. | Strong Concordance |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy shall he be, that rewards you as you have served us. | Updated King James |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us. | Young's Literal |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us. | Darby |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Webster |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. | World English |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the work of thy hands. | Douay Rheims |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Dominus operabitur pro me Domine misericordia tua in aeternum opera manuum tuarum ne dimittas | Jerome's Vulgate |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. | Hebrew Names |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Hija de Babilonia destruida, dichoso el que te diere tu pago, que nos pagaste a nosotros. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O daughter of Babylon, you devastated one, How blessed will be the one who repays you With the recompense with which you have repaid us. |
New American Standard Bible© |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | O Daughter of Babylon [you devastator, you!], who [ought to be and] shall be destroyed, happy and blessed shall he be who requites you as you have served us. | Amplified Bible© |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait! | Louis Segond - 1910 (French) |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Fille de Babylone, qui vas être détruite, bienheureux qui te rendra la pareille de ce que tu nous as fait! | John Darby (French) |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós; | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |