Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever: |
American Standard |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. |
Basic English |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon [03394] and stars [03556] to rule [04475] by night [03915]: for his mercy [02617] endureth for ever [05769]. |
Strong Concordance |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever. |
Updated King James |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night, For to the age `is' His kindness. |
Young's Literal |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness endureth for ever: |
Darby |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
Webster |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever: |
World English |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock. |
Douay Rheims |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram |
Jerome's Vulgate |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever: |
Hebrew Names |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
la luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre es su misericordia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness is everlasting. |
New American Standard Bible© |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
The moon and stars to rule by night, for His mercy and loving-kindness endure forever; |
Amplified Bible© |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours! |
Louis Segond - 1910 (French) |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours; |
John Darby (French) |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |