Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth. |
American Standard |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young. |
Basic English |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows [02671] are in the hand [03027] of a mighty man [01368]; so are children [01121] of the youth [05271]. |
Strong Concordance |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Updated King James |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows in the hand of a mighty one, So `are' the sons of the young men. |
Young's Literal |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth. |
Darby |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows are in the hand of a mighty man: so are children of the youth. |
Webster |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth. |
World English |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord. |
Douay Rheims |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
benedicat tibi Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae |
Jerome's Vulgate |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth. |
Hebrew Names |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Como saetas en mano del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos mancebos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Like arrows in the hand of a warrior, So are the children of one's youth. |
New American Standard Bible© |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
As arrows are in the hand of a warrior, so are the children of one's youth. |
Amplified Bible© |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Comme les flèches dans la main d`un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse. |
Louis Segond - 1910 (French) |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Comme des flèches dans la main d'un homme puissant, tels sont les fils de la jeunesse. |
John Darby (French) |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
Como flechas na mão dum homem valente, assim os filhos da mocidade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |