Verse | Comparing Text |
Ps 113:9 | He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah. | American Standard |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lord. | Basic English |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He maketh the barren woman [06135] to keep [03427] house [01004], and to be a joyful [08056] mother [0517] of children [01121]. Praise [01984] ye the LORD [03050]. | Strong Concordance |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise all of you the LORD. | Updated King James |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah! | Young's Literal |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He maketh the barren woman to keep house, as a joyful mother of sons. Hallelujah! | Darby |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | Webster |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise Yah! | World English |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | Not to us, O Lord, not to us; but to thy name give glory. | Douay Rheims |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam | Jerome's Vulgate |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise the LORD! | Hebrew Names |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | El hace habitar en familia á la estéril, Gozosa en ser madre de hijos. Aleluya. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | que hace habitar en familia a la estéril, para que sea madre de hijos alegre. Alelu-JAH. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He makes the barren woman abide in the house As a joyful mother of children. Praise the LORD! |
New American Standard Bible© |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | He makes the barren woman to be a homemaker and a joyful mother of [spiritual] children. Praise the Lord! (Hallelujah!) | Amplified Bible© |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l`Éternel! | Louis Segond - 1910 (French) |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Jah! | John Darby (French) |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | Ele faz com que a mulher estéril habite em família, e seja alegre mãe de filhos. Louvai ao Senhor. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |