Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 107:18 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death. American Standard
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death. Basic English
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul [05315] abhorreth [08581] all manner of meat [0400]; and they draw near [05060] unto the gates [08179] of death [04194]. Strong Concordance
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death. Updated King James
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death, Young's Literal
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death: Darby
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death. Webster
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death. World English
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death. Hebrew Names
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Their soul abhorred all kinds of food,
    And they drew near to the gates of death.
New American Standard Bible©
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. They loathe every kind of food, and they draw near to the gates of death. Amplified Bible©
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort. Louis Segond - 1910 (French)
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort. John Darby (French)
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top