Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain; |
American Standard |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain: |
Basic English |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Who coverest [05844] thyself with light [0216] as with a garment [08008]: who stretchest out [05186] the heavens [08064] like a curtain [03407]: |
Strong Concordance |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain: |
Updated King James |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Covering himself `with' light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain, |
Young's Literal |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; -- |
Darby |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Webster |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain. |
World English |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works. |
Douay Rheims |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius |
Jerome's Vulgate |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain. |
Hebrew Names |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain. |
New American Standard Bible© |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
[You are the One] Who covers Yourself with light as with a garment, Who stretches out the heavens like a curtain or a tent, |
Amplified Bible© |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Il s`enveloppe de lumière comme d`un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; il étend les cieux comme une tenture. |
John Darby (French) |
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |