Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow); |
American Standard |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:) |
Basic English |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday [08543], and know [03045] nothing, because our days [03117] upon earth [0776] are a shadow [06738]:) |
Strong Concordance |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
Updated King James |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For of yesterday we `are', and we know not, For a shadow `are' our days on earth.) |
Young's Literal |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
For we are but of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow. |
Darby |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
Webster |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.) |
World English |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:) |
Douay Rheims |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram |
Jerome's Vulgate |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.) |
Hebrew Names |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
"For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow. |
New American Standard Bible© |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
For we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow. |
Amplified Bible© |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
Car nous sommes d`hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu`une ombre. |
Louis Segond - 1910 (French) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
Car nous sommes d'hier et nous n'avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre. |
John Darby (French) |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |