Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 8:9 - King James

Verse         Comparing Text
Job 8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow); American Standard
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:) Basic English
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday [08543], and know [03045] nothing, because our days [03117] upon earth [0776] are a shadow [06738]:) Strong Concordance
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Updated King James
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For of yesterday we `are', and we know not, For a shadow `are' our days on earth.) Young's Literal
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) For we are but of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow. Darby
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Webster
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.) World English
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:) Douay Rheims
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram Jerome's Vulgate
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.) Hebrew Names
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. Reina Valera - 1909 (Spanish)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) "For we are only of yesterday and know nothing,
    Because our days on earth are as a shadow.
New American Standard Bible©
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) For we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow. Amplified Bible©
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Car nous sommes d`hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu`une ombre. Louis Segond - 1910 (French)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Car nous sommes d'hier et nous n'avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre. John Darby (French)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top