Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven, |
American Standard |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
By whose wisdom are the clouds numbered, or the water-skins of the heavens turned to the earth, |
Basic English |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can number [05608] the clouds [07834] in wisdom [02451]? or who can stay [07901] the bottles [05035] of heaven [08064], |
Strong Concordance |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Updated King James |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down, |
Young's Literal |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens, |
Darby |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Webster |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky, |
World English |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can declare the order of the heavens, or who can make the harmony of heaven to sleep? |
Douay Rheims |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet |
Jerome's Vulgate |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky, |
Hebrew Names |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
"Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens, |
New American Standard Bible© |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the [water] bottles of the heavens |
Amplified Bible© |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Qui a compté les nuages dans sa sagesse? et qui verse les outres des cieux, |
John Darby (French) |
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, |
Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |