Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment. |
American Standard |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged. |
Basic English |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he will not lay [07760] upon man [0376] more than right; that he should enter [01980] into judgment [04941] with God [0410]. |
Strong Concordance |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
Updated King James |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment, |
Young's Literal |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he doth not long consider a man, to bring him before ùGod in judgment. |
Darby |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
Webster |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment. |
World English |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God. |
Douay Rheims |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium |
Jerome's Vulgate |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment. |
Hebrew Names |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
"For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment. |
New American Standard Bible© |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
[God] sets before man no appointed time, that he should appear before [Him] in judgment. |
Amplified Bible© |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
Dieu n`a pas besoin d`observer longtemps, Pour qu`un homme entre en jugement avec lui; |
Louis Segond - 1910 (French) |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant *Dieu en jugement. |
John Darby (French) |
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |