Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 24:12 - King James

Verse         Comparing Text
Job 24:12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly. American Standard
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer. Basic English
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Men [04962] groan [05008] from out of the city [05892], and the soul [05315] of the wounded [02491] crieth out [07768]: yet God [0433] layeth [07760] not folly [08604] to them. Strong Concordance
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out: yet God lays not folly to them. Updated King James
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise. Young's Literal
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; an Darby
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Webster
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly. World English
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged. Douay Rheims
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur Jerome's Vulgate
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly. Hebrew Names
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. "From the city men groan,
    And the souls of the wounded cry out;
    Yet God does not pay attention to folly.
New American Standard Bible©
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. From out of the populous city men groan, and the very life of the wounded cries for help; yet God [seemingly] regards not the wrong done them. Amplified Bible©
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Dans les villes s`exhalent les soupirs des mourants, L`âme des blessés jette des cris... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies! Louis Segond - 1910 (French)
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Des villes sortent les soupirs des mourants, et l'âme des blessés à mort crie, et +Dieu n'impute pas l'indignité qui se commet. John Darby (French)
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top