Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents. |
American Standard |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents; |
Basic English |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If thou return [07725] to the Almighty [07706], thou shalt be built up [01129], thou shalt put away [07368] iniquity [05766] far [07368] from thy tabernacles [0168]. |
Strong Concordance |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles. |
Updated King James |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents. |
Young's Literal |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents, |
Darby |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
Webster |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents. |
World English |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle. |
Douay Rheims |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo |
Jerome's Vulgate |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents. |
Hebrew Names |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
"If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far from your tent, |
New American Standard Bible© |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
If you return to the Almighty [and submit and humble yourself before Him], you will be built up; if you put away unrighteousness far from your tents, |
Amplified Bible© |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l`iniquité de ta tente. |
Louis Segond - 1910 (French) |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l'iniquité de ta tente, |
John Darby (French) |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |