Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us? |
American Standard |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us? |
Basic English |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Which said [0559] unto God [0410], Depart [05493] from us: and what can the Almighty [07706] do [06466] for them? |
Strong Concordance |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Updated King James |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Those saying to God, `Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them? |
Young's Literal |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Who said unto ùGod, Depart from us! and what could the Almighty do to them? |
Darby |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them! |
Webster |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?' |
World English |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing: |
Douay Rheims |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum |
Jerome's Vulgate |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?' |
Hebrew Names |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
"They said to God, 'Depart from us!' And 'What can the Almighty do to them?' |
New American Standard Bible© |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
They said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for or to us? |
Amplified Bible© |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Qui disaient à *Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? - |
John Darby (French) |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |