Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God. |
American Standard |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God. |
Basic English |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion [02506] of a wicked [07563] man [0120] from God [0430], and the heritage [05159] appointed [0561] unto him by God [0410]. |
Strong Concordance |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Updated King James |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This `is' the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God. |
Young's Literal |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by ùGod. |
Darby |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God. |
Webster |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God." |
World English |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord. |
Douay Rheims |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino |
Jerome's Vulgate |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God." |
Hebrew Names |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
"This is the wicked man's portion from God, Even the heritage decreed to him by God." |
New American Standard Bible© |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
This is the wicked man's portion from God, and the heritage appointed to him by God. |
Amplified Bible© |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l`héritage que Dieu lui destine. |
Louis Segond - 1910 (French) |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Telle est, de la part de Dieu, la portion de l'homme méchant, et l'héritage qui lui est assigné par *Dieu. |
John Darby (French) |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |