Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind? |
American Standard |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man. |
Basic English |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand [03027] is the soul [05315] of every living thing [02416], and the breath [07307] of all mankind [0376] [01320]. |
Strong Concordance |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
Updated King James |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand `is' the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.' |
Young's Literal |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man. |
Darby |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
Webster |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind? |
World English |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man. |
Douay Rheims |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis |
Jerome's Vulgate |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind? |
Hebrew Names |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind? |
New American Standard Bible© |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
In His hand is the life of every living thing and the breath of all mankind. |
Amplified Bible© |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
Il tient dans sa main l`âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d`homme. |
Louis Segond - 1910 (French) |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
Lui, dans la main duquel est l'âme de tout être vivant et l'esprit de toute chair d'homme? |
John Darby (French) |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |