Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese? |
American Standard |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese? |
Basic English |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Hast thou not poured me out [05413] as milk [02461], and curdled [07087] me like cheese [01385]? |
Strong Concordance |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Updated King James |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me? |
Young's Literal |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Darby |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Webster |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese? |
World English |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese? |
Douay Rheims |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti |
Jerome's Vulgate |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese? |
Hebrew Names |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
'Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese; |
New American Standard Bible© |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Have You not poured me out like milk and curdled me like cheese? |
Amplified Bible© |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Ne m`as-tu pas coulé comme du lait? Ne m`as-tu pas caillé comme du fromage? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Ne m'as-tu pas coulé comme du lait, et fais cailler comme du fromage? |
John Darby (French) |
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |