Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned. |
American Standard |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Then in the night, I went up by the stream, viewing the wall; then turning back, I went in by the door in the valley, and so came back. |
Basic English |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Then went I up [05927] in the night [03915] by the brook [05158], and viewed [07663] [07665] the wall [02346], and turned back [07725], and entered [0935] by the gate [08179] of the valley [01516], and so returned [07725]. |
Strong Concordance |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Updated King James |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
and I am going up through the brook by night, and am measuring about the wall, and turn back, and come in through the gate of the valley, and turn back. |
Young's Literal |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
And I went up in the night through the valley, and viewed the wall, and turned back, and entered by the valley-gate and returned. |
Darby |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Then I went up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Webster |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned. |
World English |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
And I went up in the night by the torrent, and viewed the wall, and going back I came to the gate of the valley, and returned. |
Douay Rheims |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
et ascendi per torrentem nocte et considerabam murum et reversus veni ad portam Vallis et redii |
Jerome's Vulgate |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned. |
Hebrew Names |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Y subí por el torrente de noche, y consideré el muro, y regresando entré por la puerta del Valle, y volvíme. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Y subí por el arroyo de noche, y consideré el muro, y regresando entré por la puerta del Valle, y me volví. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
So I went up at night by the ravine and inspected the wall. Then I entered the Valley Gate again and returned. |
New American Standard Bible© |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
So [gradually] I went up by the brook [Kidron] in the night and inspected the wall; then I turned back and entered [the city] by the Valley Gate, and so returned. |
Amplified Bible© |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Je montai de nuit par le torrent, et je considérai encore la muraille. Puis je rentrai par la porte de la vallée, et je fus ainsi de retour. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille; et je m'en revins, et entrai par la porte de la vallée, et je m'en retournai. |
John Darby (French) |
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. |
Ainda de noite subi pelo ribeiro, e contemplei o muro; e virando, entrei pela porta do vale, e assim voltei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |