Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God. |
American Standard |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus, king of Babylon, Cyrus the king gave an order for the building of this house of God; |
Basic English |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But [01297] in the first [02298] year [08140] of Cyrus [03567] the king [04430] of Babylon [0895] the same king [04430] Cyrus [03567] made [07761] a decree [02942] to build [01124] this [01836] house [01005] of God [0426]. |
Strong Concordance |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
Updated King James |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
but in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God, |
Young's Literal |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus king of Babylon, king Cyrus gave orders to build this house of God. |
Darby |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
Webster |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God. |
World English |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon, king Cyrus set forth al decree, that this house of God should be built. |
Douay Rheims |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
anno autem primo Cyri regis Babylonis Cyrus rex proposuit edictum ut domus Dei aedificaretur |
Jerome's Vulgate |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God. |
Hebrew Names |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
Empero el primer año de Ciro rey de Babilonia, el mismo rey Ciro dió mandamiento para que esta casa de Dios fuese edificada. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
Pero el primer año de Ciro rey de Babilonia, el mismo rey Ciro dio mandamiento para que esta Casa de Dios fuese edificada. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
'However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God. |
New American Standard Bible© |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
But in the first year of Cyrus king of Babylon, the same King Cyrus made a decree to rebuild this house of God. |
Amplified Bible© |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l`ordre de rebâtir cette maison de Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
Mais la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bâtir cette maison de Dieu. |
John Darby (French) |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. |
Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro baixou decreto para que esta casa de Deus fosse reedificada. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |