Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezra 4:4 - King James

Verse         Comparing Text
Ezr 4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, American Standard
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land made the hands of the people of Judah feeble, troubling them with fear in their building; Basic English
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people [05971] of the land [0776] weakened [07503] the hands [03027] of the people [05971] of Judah [03063], and troubled [0926] [01089] them in building [01129], Strong Concordance
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Updated King James
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building, Young's Literal
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building; Darby
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Webster
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, World English
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building. Douay Rheims
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, factum est igitur ut populus terrae inpediret manus populi Iudae et turbaret eos in aedificando Jerome's Vulgate
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Hebrew Names
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los arredraban de edificar. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los perturbaban de edificar. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building, New American Standard Bible©
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Then [the Samaritans] the people of the land [continually] weakened the hands of the people of Judah and troubled and terrified them in building Amplified Bible©
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l`intimidèrent pour l`empêcher de bâtir, Louis Segond - 1910 (French)
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda; John Darby (French)
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Então o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e os inquietava, impedindo-os de edificar;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top