Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Chronicles 6:2 - King James

Verse         Comparing Text
2Ch 6:2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever. American Standard
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. So I have made for you a living-place, a house in which you may be for ever present. Basic English
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built [01129] an house [01004] of habitation [02073] for thee, and a place [04349] for thy dwelling [03427] for ever [05769]. Strong Concordance
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built an house of habitation for you, and a place for your dwelling for ever. Updated King James
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. and I -- I have built a house of habitation for Thee, and a fixed place for Thy dwelling to the ages.' Young's Literal
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built a house of habitation for thee, even a settled place for thee to abide in for ever. Darby
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built a house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. Webster
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever." World English
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built a house to his name, that he might dwell there for ever. Douay Rheims
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. ego autem aedificavi domum nomini eius ut habitaret ibi in perpetuum Jerome's Vulgate
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever." Hebrew Names
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. Yo pues he edificado una casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. Yo, pues, he edificado una Casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. "I have built You a lofty house,
    And a place for Your dwelling forever."
New American Standard Bible©
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. I have built You a house, [in which the dark Holy of Holies seems] a [fitting] abode for You, a place for You to dwell in forever. Amplified Bible©
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. Et moi, j`ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement! Louis Segond - 1910 (French)
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. Mais moi j'ai bâti une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours. John Darby (French)
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. E eu te construí uma casa para morada, um lugar para a tua eterna habitação.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top