Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
American Standard |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Then he made the open space for the priests, and the great open space and its doors, plating the doors with brass. |
Basic English |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Furthermore he made [06213] the court [02691] of the priests [03548], and the great [01419] court [05835], and doors [01817] for the court [05835], and overlaid [06823] the doors [01817] of them with brass [05178]. |
Strong Concordance |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Updated King James |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass. |
Young's Literal |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors thereof with bronze. |
Darby |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Webster |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with brass. |
World English |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
He made also the court of the priests, and a great hall, and doors in the hall, which he covered with brass. |
Douay Rheims |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
fecit etiam atrium sacerdotum et basilicam grandem et ostia in basilica quae texit aere |
Jerome's Vulgate |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with brass. |
Hebrew Names |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió las puertas de ellas de bronce. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió las puertas de ellas de bronce. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze. |
New American Standard Bible© |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Moreover, he made the priests' court, and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze. |
Amplified Bible© |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d`airain les battants. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande cour, et les portes de la cour, et il recouvrit d'airain leurs battants. |
John Darby (French) |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |