Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah. |
American Standard |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord. |
Basic English |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he built [01129] altars [04196] for all the host [06635] of heaven [08064] in the two [08147] courts [02691] of the house [01004] of the LORD [03068]. |
Strong Concordance |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
Updated King James |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah. |
Young's Literal |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah. |
Darby |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
Webster |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of Yahweh. |
World English |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
And he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord. |
Douay Rheims |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
aedificavit autem ea cuncto exercitui caeli in duobus atriis domus Domini |
Jerome's Vulgate |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of the LORD. |
Hebrew Names |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
Edificó asimismo altares á todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la casa de Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
Edificó asimismo altares a todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la Casa del SEÑOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
New American Standard Bible© |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
He built altars for all the hosts of the heavens in the two courts of the Lord's house. |
Amplified Bible© |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
Il bâtit des autels à toute l`armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
et il bâtit des autels à toute l'armée des cieux, dans les deux parvis de la maison de l'Éternel; |
John Darby (French) |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |