Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master's murderer? |
American Standard |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And when Jehu was coming into the town, she said, Is all well, O Zimri, taker of your master's life? |
Basic English |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And as Jehu [03058] entered in [0935] at the gate [08179], she said [0559], Had Zimri [02174] peace [07965], who slew [02026] his master [0113]? |
Strong Concordance |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
Updated King James |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And Jehu hath come into the gate, and she saith, `Was there peace `to' Zimri -- slayer of his lord?' |
Young's Literal |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And when Jehu came in at the gate, she said, Is it peace, Zimri, murderer of his master? |
Darby |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And as Jehu entered the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
Webster |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
As Jehu entered in at the gate, she said, "Do you come in peace, Zimri, you murderer of your master?" |
World English |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
At Jehu coming in at the gate, and said: Can there be peace for Zambri, that hath killed his master? |
Douay Rheims |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
ingredientem Hieu per portam et ait numquid pax esse potest Zamri qui interfecit dominum suum |
Jerome's Vulgate |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
As Jehu entered in at the gate, she said, "Do you come in peace, Zimri, you murderer of your master?" |
Hebrew Names |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
Y como entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien á Zimri, que mató á su señor? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
Y cuando entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien a Zimri, que mató a su señor? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
As Jehu entered the gate, she said, "Is it well, Zimri, your master's murderer?" |
New American Standard Bible© |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
And as Jehu entered in at the gate, she said, [Have you come in] peace, you Zimri, who slew his master? See: I Kings 16:9, 10. |
Amplified Bible© |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
Comme Jéhu franchissait la porte, elle dit: Est-ce la paix, nouveau Zimri, assassin de son maître? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
Et Jéhu entra dans la porte, et elle dit: Est-ce la paix, Zimri, assassin de son seigneur? |
John Darby (French) |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
Quando Jeú entrava pela porta, disse ela: Teve paz Zinri, que matou a seu senhor ? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |