Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 4:28 - King James

Verse         Comparing Text
2Ki 4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? American Standard
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words? Basic English
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said [0559], Did I desire [07592] a son [01121] of my lord [0113]? did I not say [0559], Do not deceive [07952] me? Strong Concordance
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Updated King James
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?' Young's Literal
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Darby
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me. Webster
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, "Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?" World English
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? And she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me? Douay Rheims
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas me Jerome's Vulgate
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, "Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?" Hebrew Names
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Y ella dijo: ¿Pedí yo hijo á mi señor? ¿No dije yo, que no me burlases? Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Y ella dijo: ¿Pedí yo hijo a mi señor? ¿No dije yo, que no me burlases? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?" New American Standard Bible©
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Then she said, Did I desire a son of my lord? Did I not say, Do not deceive me? Amplified Bible©
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Alors elle dit: Ai-je demandé un fils à mon seigneur? N`ai-je pas dit: Ne me trompe pas? Louis Segond - 1910 (French)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Alors elle dit: Ai-je demandé un fils à mon seigneur? N'ai-je pas dit: Ne me trompe pas? John Darby (French)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Então disse ela: Pedi eu a meu senhor algum filho? Não disse eu: Não me enganes?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top