Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
American Standard |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Then she went up and put him on the bed of the man of God, shutting the door on him, and went out. |
Basic English |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she went up [05927], and laid [07901] him on the bed [04296] of the man [0376] of God [0430], and shut [05462] the door upon him, and went out [03318]. |
Strong Concordance |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Updated King James |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she goeth up, and layeth him on the bed of the man of God, and shutteth `the door' upon him, and goeth out, |
Young's Literal |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Darby |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Webster |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out. |
World English |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she went up and laid him upon the bed of the man of God, and shut the door: and going out, |
Douay Rheims |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
ascendit autem et conlocavit eum super lectulum hominis Dei et clusit ostium et egressa |
Jerome's Vulgate |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out. |
Hebrew Names |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Ella entonces subió, y púsolo sobre la cama del varón de Dios, y cerrándole la puerta, salióse. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Ella entonces subió, y lo puso sobre la cama del varón de Dios, y cerró la puerta sobre él, y salió. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door behind him and went out. |
New American Standard Bible© |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him and went out. |
Amplified Bible© |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Elle monta, le coucha sur le lit de l`homme de Dieu, ferma la porte sur lui, et sortit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Et elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu; et elle ferma la porte sur lui, et sortit. |
John Darby (French) |
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. |
Ela subiu, deitou-o sobre a cama do homem de Deus e, fechando sobre ele a porta, saiu. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |