Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 3:8 - King James

Verse         Comparing Text
2Ki 3:8 And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom. American Standard
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he said, Which way are we to go? And he said in answer, By the waste land of Edom. Basic English
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. Strong Concordance
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Updated King James
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he saith, `Where `is' this -- the way we go up?' and he saith, `The way of the wilderness of Edom.' Young's Literal
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he said, Which way shall we go up? And he said, By way of the wilderness of Edom. Darby
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he said, which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Webster
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. He said, "Which way shall we go up?" He answered, "The way of the wilderness of Edom." World English
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. And he said: Which way shall we go up? But he answered: By the desert of Edom. Douay Rheims
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. dixitque per quam viam ascendemus at ille respondit per desertum Idumeae Jerome's Vulgate
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. He said, "Which way shall we go up?" He answered, "The way of the wilderness of Edom." Hebrew Names
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Y dijo: ¿Por qué camino iremos? Y él respondió: Por el camino del desierto de Idumea. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Y dijo: ¿Por qué camino iremos? Y él respondió: Por el camino del desierto de Idumea. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. He said, "Which way shall we go up?" And he answered, "The way of the wilderness of Edom." New American Standard Bible©
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Joram said, Which way shall we go up? Jehoshaphat answered, The way through the Wilderness of Edom. Amplified Bible©
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Joram dit: Par le chemin du désert d`Édom. Louis Segond - 1910 (French)
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Et il dit: Par le chemin du désert d'Édom. John Darby (French)
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. E perguntou: Por que caminho subiremos? Respondeu-lhe Jorão: Pelo caminho do deserto de Edom.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top