Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations feared Jehovah, and served their graven images; their children likewise, and their children's children, as did their fathers, so do they unto this day. |
American Standard |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations, worshipping the Lord, still were servants to the images they had made; their children and their children's children did the same; as their fathers did, so do they, to this day. |
Basic English |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations [01471] feared [03373] the LORD [03068], and served [05647] their graven images [06456], both their children [01121], and their children's [01121] children [01121]: as did [06213] their fathers [01], so do [06213] they unto this day [03117]. |
Strong Concordance |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
Updated King James |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
and these nations are fearing Jehovah, and their graven images they have served, both their sons and their sons' sons; as their fathers did, they are doing unto this day. |
Young's Literal |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
And these nations feared Jehovah, and served their graven images, both their children and their children's children: as did their fathers, so do they, unto this day. |
Darby |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they to this day. |
Webster |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations feared Yahweh, and served their engraved images. Their children likewise, and their children's children, as their fathers did, so they do to this day. |
World English |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations feared the Lord, but nevertheless served also their idols: their children also and grandchildren, as their fathers did, so do they unto this day. |
Douay Rheims |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
fuerunt igitur gentes istae timentes quidem Dominum sed nihilominus et idolis suis servientes nam et filii eorum et nepotes sicut fecerunt parentes sui ita faciunt usque in praesentem diem |
Jerome's Vulgate |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations feared the LORD, and served their engraved images. Their children likewise, and their children's children, as their fathers did, so they do to this day. |
Hebrew Names |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
Así temieron á Jehová aquellas gentes, y juntamente sirvieron á sus ídolos: y también sus hijos y sus nietos, según que hicieron sus padres, así hacen hasta hoy. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
Así temieron al SEÑOR aquellos gentiles, y juntamente sirvieron a sus ídolos; y asimismo sus hijos y sus nietos, según que hicieron sus padres, así hacen hasta hoy. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So while these nations feared the LORD, they also served their idols; their children likewise and their grandchildren, as their fathers did, so they do to this day. |
New American Standard Bible© |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
So these nations [vainly] feared the Lord and also served their graven images, as did their children and their children's children. As their fathers did, so do they to this day. |
Amplified Bible© |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
Ces nations craignaient l`Éternel et servaient leurs images; et leurs enfants et les enfants de leurs enfants font jusqu`à ce jour ce que leurs pères ont fait. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
Et ces nations-là craignaient l'Éternel, et servaient leurs images; leurs fils aussi, et les fils de leurs fils, font jusqu'à ce jour comme leurs pères ont fait. |
John Darby (French) |
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. |
Assim estas nações temiam ao Senhor, mas serviam também as suas imagens esculpidas; também seus filhos, e os filhos de seus filhos fazem até o dia de hoje como fizeram seus pais. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |