Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
And Solomon did that which was evil in the sight of Jehovah, and went not fully after Jehovah, as did David his father. |
American Standard |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
And Solomon did evil in the eyes of the Lord, not walking in the Lord's ways with all his heart as David his father did. |
Basic English |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
And Solomon [08010] did [06213] evil [07451] in the sight [05869] of the LORD [03068], and went not fully [04390] after [0310] the LORD [03068], as did David [01732] his father [01]. |
Strong Concordance |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Updated King James |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father. |
Young's Literal |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
And Solomon did evil in the sight of Jehovah, and followed not fully Jehovah, as David his father. |
Darby |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Webster |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Solomon did that which was evil in the sight of Yahweh, and didn't go fully after Yahweh, as did David his father. |
World English |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
And Solomon did that which was net pleasing before the Lord, and did not fully follow the Lord, as David his father. |
Douay Rheims |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
fecitque Salomon quod non placuerat coram Domino et non adimplevit ut sequeretur Dominum sicut pater eius |
Jerome's Vulgate |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and didn't go fully after the LORD, as did David his father. |
Hebrew Names |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
E hizo Salomón lo malo en los ojos de Jehová, y no fué cumplidamente tras Jehová como David su padre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
E hizo Salomón lo malo en los ojos del SEÑOR, y no fue cumplidamente tras el SEÑOR como David su padre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not follow the LORD fully, as David his father had done. |
New American Standard Bible© |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Solomon did evil in the sight of the Lord, and went not fully after the Lord, as David his father did. |
Amplified Bible© |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l`Éternel, et il ne suivit point pleinement l`Éternel, comme David, son père. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Et Salomon fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ne suivit pas pleinement l'Éternel, comme David, son père. |
John Darby (French) |
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
Assim fez Salomão o que era mau aos olhos do Senhor, e não perseverou em seguir, como fizera Davi, seu pai. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |