Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
American Standard |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
(So that I may send trouble for this on the seed of David, but not for ever.) |
Basic English |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
And I will for this afflict [06031] the seed [02233] of David [01732], but not for ever [03117]. |
Strong Concordance |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
Updated King James |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
and I humble the seed of David for this; only, not all the days.' |
Young's Literal |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
Darby |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
Webster |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
I will for this afflict the seed of David, but not forever.'" |
World English |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
And I will for this afflict the seed of David, but yet not for ever. |
Douay Rheims |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
et adfligam semen David super hoc verumtamen non cunctis diebus |
Jerome's Vulgate |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
I will for this afflict the seed of David, but not forever.'" |
Hebrew Names |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
Y yo afligiré la simiente de David á causa de esto, mas no para siempre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
Y yo afligiré la simiente de David a causa de esto, mas no para siempre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
'Thus I will afflict the descendants of David for this, but not always.'" |
New American Standard Bible© |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
And I will for this afflict the descendants of David, but not forever. |
Amplified Bible© |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
J`humilierai par là la postérité de David, mais ce ne sera pas pour toujours. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
Et j'humilierai la semence de David, à cause de cela, seulement pas à toujours. |
John Darby (French) |
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
E por isso afligirei a descendência de Davi, todavia não para sempre. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |