Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 3:11 - King James

Verse         Comparing Text
2Sa 3:11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he could not answer Abner another word, because he feared him. American Standard
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer. Basic English
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he could [03201] not answer [07725] Abner [074] a word [01697] again, because he feared [03372] him. Strong Concordance
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he could not answer Abner a word again, because he feared him. Updated King James
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he is not able any more to turn back Abner a word, because of his fearing him. Young's Literal
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he could not answer Abner a word again, because he feared him. Darby
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he could not answer Abner a word again, because he feared him. Webster
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. He could not answer Abner another word, because he feared him. World English
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he could not answer him a word, because he feared him. Douay Rheims
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. et non potuit respondere ei quicquam quia metuebat illum Jerome's Vulgate
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. He could not answer Abner another word, because he feared him. Hebrew Names
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. Y él no pudo responder palabra á Abner, porque le temía. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. Y él no pudo responder palabra a Abner, porque le temía. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him. New American Standard Bible©
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. And Ish-bosheth could not answer Abner a word, because he feared him. Amplified Bible©
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. Isch Boscheth n`osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu`il le craignait. Louis Segond - 1910 (French)
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. Et Ish-Bosheth ne put répliquer un mot à Abner, parce qu'il avait peur de lui. John Darby (French)
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. E Isbosete não pôde responder a Abner mais uma palavra, porque o temia.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top