Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
And God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. |
American Standard |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
God sent me before you to keep you and yours living on earth so that you might become a great nation. |
Basic English |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
And God [0430] sent [07971] me before you [06440] to preserve [07760] you a posterity [07611] in the earth [0776], and to save your lives [02421] by a great [01419] deliverance [06413]. |
Strong Concordance |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
Updated King James |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
and God sendeth me before you, to place of you a remnant in the land, and to give life to you by a great escape; |
Young's Literal |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
So God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. |
Darby |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
And God sent me before you, to preserve for you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
Webster |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. |
World English |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
And God sent me before, that you may be preserved upon the earth, and may have food to live. |
Douay Rheims |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
praemisitque me Deus ut reservemini super terram et escas ad vivendum habere possitis |
Jerome's Vulgate |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. |
Hebrew Names |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por medio de grande salvamento. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por grande libertad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
"God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to keep you alive by a great deliverance. |
New American Standard Bible© |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
God sent me before you to preserve for you a posterity and to continue a remnant on the earth, to save your lives by a great escape and save for you many survivors. |
Amplified Bible© |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
Dieu m`a envoyé devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande délivrance. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
Et Dieu m'a envoyé devant vous pour vous conserver de reste sur la terre, et pour vous conserver la vie par une grande délivrance. |
John Darby (French) |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. |
Deus enviou-me adiante de vós, para conservar-vos descendência na terra, e para guardar-vos em vida por um grande livramento. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |